30 Jahre Berufserfahrung in der Rechtsübersetzung
Darum Sprachmittler
Übersetzerinnen und Übersetzer sind Sprachensachverständige. Ihr Arbeitsfeld ist dort, wo Texte zielführend und sprachlich authentisch sein müssen, denn eine Wort-für-Wort-Übertragung bleibt oft hinter der Komplexität des betroffenen Fachgebietes zurück und/oder verfehlt ihre Wirkung als Marketing-Instrument eines Qualitätsprodukts.
Als Diplom-Übersetzerin habe ich eine fundierte Ausbildung sowohl der englischen als auch der deutschen Sprache genossen, in die auch die Geschichte und Kultur sowie die landesspezifischen Eigenheiten des englischsprachigen Raumes eingeflossen sind.
Gerne unterstütze ich Sie mit Rat und Tat, damit Sie empfangene Nachrichten verstehen und Ihre Botschaften verstanden werden – so wie sie gemeint sind.
» PRIVAT- UND STRAFRECHT
• Arbeitsrecht, Familienrecht und Erbrecht
• Gesellschaftsrecht, Handelsrecht und Strafrecht
• Firmengründungen und Insolvenzen
• AGB und Verträge
» URKUNDEN
• Geburtsurkunden und Heiratsurkunden,
• Testamente und Sterbeurkunden
• Gerichtsurteile und Gerichtsbeschlüsse
• Schulzeugnisse und Arbeitszeugnisse
» EDELMETALL-TECHNOLOGIE
• Feinchemikalien und Laborgeräte
• Coating und Leitkleber
• Industriekatalysatoren und Autokatalysatoren
• Recycling und Anlagenreinigung
Rotwelsch in der deutschen Sprache
„Ich armes welsches Teufli, bin müde vom Marschieren.“ Mit diesem Lied hat unser Musiklehrer meine Freundin, die nun wirklich nicht gut singen konnte, in einem Schuljahr regelrecht gequält. Wir anderen haben uns damals nur gefragt, „welches“ Teufli? Kommt es – wegen der Endung „-li“ [...]