Coming together

Coming together!

Darum Sprachmittler

Übersetzerinnen und Übersetzer sind Sprachensachverständige. Ihr Arbeitsfeld ist dort, wo Texte zielführend und sprachlich authentisch sein müssen, denn eine Wort-für-Wort-Übertragung bleibt oft hinter der Komplexität des betroffenen Fachgebietes zurück und/oder verfehlt ihre Wirkung als Marketing-Instrument eines Qualitätsprodukts.

Als Diplom-Übersetzerin habe ich eine fundierte Ausbildung sowohl der englischen als auch der deutschen Sprache genossen, in die auch die Geschichte und Kultur sowie die landesspezifischen Eigenheiten des englischsprachigen Raumes eingeflossen sind.

Gerne unterstütze ich Sie mit Rat und Tat, damit Sie empfangene Nachrichten verstehen und Ihre Botschaften verstanden werden – so wie sie gemeint sind.

Christiane Wagner
Christiane WagnerDiplom-Übersetzerin

» Zum Profil

» PRIVATRECHT
• Arbeitsrecht, Familienrecht und Erbrecht
• Gesellschaftsrecht und Handelsrecht
• Firmengründungen und Insolvenzen
• AGB und Verträge

» URKUNDEN
• Geburtsurkunden und Heiratsurkunden,
• Testamente und Sterbeurkunden
• Gerichtsurteile und Gerichtsbeschlüsse
• Schulzeugnisse und Arbeitszeugnisse

» EDELMETALL-TECHNOLOGIE
• Feinchemikalien und Laborgeräte
• Coating und Leitkleber
• Industriekatalysatoren und Autokatalysatoren
• Recycling und Anlagenreinigung

» Zu Leistungen

Auch für Manager: CONSENT – APPROVAL

März 26th, 2021|Kommentare deaktiviert für Auch für Manager: CONSENT – APPROVAL

Es geht nochmals um die Zustimmung im Vertrag (siehe meinen Post „Nicht nur für Ingenieure: ZUSTIMMUNG – EINWILLIGUNG – GENEHMIGUNG“): Während im Deutschen ZUSTIMMUNG, EINWILLIGUNG und GENEHMIGUNG durch das BGB geregelt sind (§§ 183, 184), trifft das angloamerikanische Recht diese Unterscheidung nicht. In englischsprachigen Verträgen ist approval NICHT die Einwilligung und consent NICHT die Genehmigung! Es handelt sich [...]

RSS-Feeds